SV | Alzo werd Israel zeer verarmd, vanwege de Midianieten. Toen riepen de kinderen Israels tot den HEERE. |
WLC | וַיִּדַּ֧ל יִשְׂרָאֵ֛ל מְאֹ֖ד מִפְּנֵ֣י מִדְיָ֑ן וַיִּזְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָֽה׃ פ |
Trans. | wayyidal yiśərā’ēl mə’ōḏ mipənê miḏəyān wayyizə‘ăqû ḇənê-yiśərā’ēl ’el-JHWH: |
AC | ו וידל ישראל מאד מפני מדין ויזעקו בני ישראל אל יהוה {פ} |
ASV | And Israel was brought very low because of Midian; and the children of Israel cried unto Jehovah. |
BE | And Israel was in great need because of Midian; and the cry of the children of Israel went up to the Lord. |
Darby | And Israel was greatly impoverished because of Midian. And the children of Israel cried to Jehovah. |
ELB05 | Und Israel verarmte sehr wegen Midians; und die Kinder Israel schrieen zu Jehova. |
LSG | Israël fut très malheureux à cause de Madian, et les enfants d'Israël crièrent à l'Eternel. |
Sch | Also wurde Israel durch die Midianiter sehr geschwächt. Da schrieen die Kinder Israel zum HERRN. |
Web | And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried to the LORD. |